قوای بشری

واضحاً، اساسات هر کمپنی ترجمه را قوای بشری آن تشکیل میدهد. در افغانیان، ما همیشه دنبال بهترین ها بودیم تا با ما کار نماید و از همین لحاظ ما روند جامع استخدام قوای بشری را جهت تجسم سازی اهداف و دیدگاه های خویش تنظیم نمودیم. حد اقل ضروریات برای استخدام ترجمان ها قرار ذیل اند:

  • افغان با زبان مادری روان (دری، پشتو، اردو)
  • تازه ترین خلص سوانح
  • درجه تحصیلی از دانشگاه در رشته ترجمه و یا حداقل 4 سال ترجمه کاری مسلکی در ترجمه
  • مهارت های کمپیوتری (سخت افزار، نرم افزار، انترنیت و غیره)
  • اتصال دایمی به انترنیت
  • ترجمه آزمایشی (باید در 2 ساعت اجرا شده و برای ما دوباره برگردانده شود)
  • ارایه دو مرجع

پروژه آزمایشی
در افغانیان، ترجمان ها باید پروژه ای آزمایشی را قبل از اینکه آنها وارد یک قرارداد گردند موفقانه سپری نمایند. این پروژه ها در حقیقت آزمایش های زنده بوده که در آن ترجمان ها براساس اجراآت واقعی پروژه شان ارزیابی می شوند. آنها محتاطانه درمیان پروژه ها با تکمیل میعاد زمانی بزرگ انتخاب می شوند تا اینکه تیم تضمین کیفیت ما بتوانند آنها را مکمل ارزیابی نمایند. ارزیابی به اساس کیفیت، ارتباط، مدیریت پروژه و رعایت ضرب الاجل ها صورت میگیرد.

موافقتنامه قرار دادی و NDA
ضرورت است که تمام پرسونل ما (هر دو کارمندان داخل کمپنی و کارمندان مستقل) یک موافقتنامه قراردادی تهیه شده را به امضاء برساند.

معلومات بانک اطلاعات
موقعی که ترجمان شایسته تشخیص گردید، معرفی نامه ترجمان در بانک اطلاعات درج گردیده و در آن نگهداری میشود. ترجمان بعداً با دوران ترجمه روند داخلی و مدیریت کیفیت آشنا ساخته میشود.

کار با افغانیان
ترجمان های ما به اساس نوعیت پروژه، ضروریات، ترکیب لسان و تخصص موضوع توظیف می گردند. همچنان برای پروژه های با حجم زیاد و درحال جریان؛ ما برای تمام مدت زمان پروژه تیم اختصاصی خویش را توظیف می نماییم تا از کیفیت بلند و دقت درکار اطمینان حاصل شود.

آیا علاقمند کار با ما هستید؟ لطفاً از بخش با ما بپیوندید بازدید نمایید.

LiveZilla Live Help

قيمت گيري مجاني


ميعاد ختم کار (روز/ماه/ سال)

(به وقت گرينويچ)

آپلود فايل

يا تعداد کلمات متن

نام

ايميل

طرزالعمل


کليه حقوق براي سايت افغان رئورکس محفوظ است.